2009年4月29日 星期三

Personal Portable Interpreter in SL

We might come across millions of people a day in SL but all of us probably speak different languages such as Korean, Arabic or Spanish. In the uncommunicative circumstance, are you eager for a personal interpreter?

Some of you may have run into the situation that you cannot get help from others or build rapport with people you met due to the language barrier. Don’t worry! We got a free customer-made interpreter here in
Language Translator -By Simbolic . Get ready to have one? Here we go!



While you are teleported there, find the half cave named “Language Translator” and then you will see a board -Simbolic Translator. After you take the translator, you should put it on for operation. Whenever it is functioning, you can only translate one language into your speaking language. Click the bar right on “I speak” and choose your speaking language. Then opt for the target language others speak.



With the portable interpreter, you can explore around SL and visit various exotic places and contact foreigners even though you are not multilingual. It seems a satisfactory tool for basic translation; however if you would like to build deep relationship with other speakers, I am afraid the translator couldn’t serve as the best bridge as well as you thought. Following is my experiment in English-Chinese tranlation:

Dezno: hi
translator:
您好
Dezno: is anybody here
translator: 是谁在这里
Dezno: what the hell
translator: 什么是地狱
Dezno: oh my
translator: 噢,我的
Dezno: bad translation
translator: 坏翻译
Dezno: well i had better translate myself
translator:
以及更好地将我自己
Dezno: how
comwe
translator: 如何comwe
Dezno: how come
translator: 怎么
Dezno: no one here
translator: 没有人在这里
Dezno: i feel bored
translator: 我觉得无聊
Dezno: i had better take it off
translator:
我有更好地把

First of all, some words the translator use are out-of-date(marked green) like 您好and there are some mistranslations (marked yellow). And if you misspell words (marked blue), the translator could not tell and correct it on its own like a human being. It can’t even translate some colloquial phrases(marked purple) precisely. Therefore, if you do really like to make friends with people speaking different languages in SL, you had better be the interpreter yourself.

2 則留言:

Fiona Chin 提到...

Amanda’s article introduces the language translator in SL. English might be the common language for most of the players on SL, but when you come across people using different languages that you do not understand, you have to count on the translator. However, just like Amanda points out, the English-Chinese translator seems to be very unreliable. When it’s basic conversation, it surely does a good job, but when it comes to colloquial usages, the translation becomes confusing. Doris also shared one of her experiences that she met a French guy who actually uses the SL translator. She said that the French guy doesn’t find any major problems using the English-French translator. Consequently, Doris’s experience leads the group member wonder maybe it’s because Chinese is too different from English compare with French or Spanish to English so that it result in the awkward translation we now see. Cherry suggests Amanda to post the SL link of the translator so that the people who want to try this function could know where to go and this is the end of discussion.

the fallowing are the transcript of our group discussion

[23:39] Amandast Dezno: http://amandaliao.blogspot.com/
[23:39] Amandast Dezno: me
[23:39] Cherry1213 Lemon: i'll be the organizer
[23:40] Fiona Galaxy: i am one second late
[23:40] Fiona Galaxy: haha
[23:40] Fiona Galaxy: wait
[23:40] Fiona Galaxy: i haven't b the organizer yet
[23:40] Dori Yuhara: i'll be reader
[23:40] Fiona Galaxy: so if this is the case i should b organizer this time
[23:40] Cherry1213 Lemon: ok
[23:41] Fiona Galaxy: :-D
[23:41] Fiona Galaxy: OK
[23:42] Fiona Galaxy: is it supposed to be "custom-made" rather than customer made
[23:42] Amandast Dezno: ok
[23:43] Cherry1213 Lemon: how to get slurl
[23:43] Cherry1213 Lemon: SL URL
[23:44] Amandast Dezno: i copy it on my map
[23:44] Cherry1213 Lemon: copy?
[23:45] Amandast Dezno: there's a botton for u to copy url
[23:45] Dori Yuhara: what r u talking about?
[23:45] Cloud Clarity is Offline
[23:45] Dori Yuhara: our news link?
[23:46] Amandast Dezno: no~
[23:46] Amandast Dezno: forget about it
[23:46] Dori Yuhara: is this about me?
[23:46] Dori Yuhara: ok
[23:46] Cherry1213 Lemon: i think it is good to provide link in ur article
[23:46] Dori Yuhara: whose?
[23:46] Cloud Clarity is Online
[23:46] Fiona Galaxy: hahahah the translater really sucks
[23:46] Dori Yuhara: u mean a link in sl?
[23:46] Cherry1213 Lemon: yeah
[23:46] Fiona Galaxy: just like the one with electronic dictionary
[23:47] Dori Yuhara: i dont know how
[23:47] Dori Yuhara: but i met one french guy
[23:47] Dori Yuhara: he used that
[23:47] Fiona Galaxy: really>
[23:47] Dori Yuhara: and we had a wonderful talking
[23:47] Cherry1213 Lemon: when u click the button to copy where will the link go?
[23:47] Dori Yuhara: ya
[23:47] Fiona Galaxy: can he really understand you?
[23:48] Dori Yuhara: i think he can understnad english
[23:48] Amandast Dezno: just paste it
[23:48] Dori Yuhara: but he typed in french
[23:48] Fiona Galaxy: then why does he use that
[23:48] Fiona Galaxy: oh
[23:48] Amandast Dezno: many people have translator
[23:48] Cherry1213 Lemon: got it
[23:48] Dori Yuhara: ya
[23:48] Amandast Dezno: but i don't think it works all the time
[23:48] Fiona Galaxy: nope
[23:49] Dori Yuhara: ya but generally they can understabd each other
[23:49] Fiona Galaxy: um hum
[23:49] Amandast Dezno: maybe chinese translation is more unprofessional
[23:49] Dori Yuhara: i wanna know about the link
[23:49] Amandast Dezno: compared with spanish or french
[23:49] Fiona Galaxy: cuz chinese is too different from other languages
[23:49] Fiona Galaxy: yep
[23:49] Dori Yuhara: maybe it depends on what kind of language
[23:50] Fiona Galaxy: um hum
[23:50] Cherry1213 Lemon: chinese translator is umprofesional haha
[23:50] Dori Yuhara: the quility is different maybe
[23:50] Fiona Galaxy: too bad we only know two language
[23:50] Dori Yuhara: ya
[23:50] Fiona Galaxy: if we know french then we could find out if the french one sucks too
[23:51] Dori Yuhara: i knew a little
[23:51] Dori Yuhara: but i think the translator is good
[23:51] Amandast Dezno: go ahead and try it
[23:51] Dori Yuhara: ok
[23:51] Dori Yuhara: so we r done?
[23:51] Cherry1213 Lemon: i like u analyze ur translator log
[23:51] Amandast Dezno: thanks

匿名 提到...

One of the better steps you can take for your online business is to make certain that there is a appropriately-produced site. Seeking to skimp to make your very own web site is not a good idea unless you have a great web design track record. Your site is your face of your respective business, so it requires to look really good. [url=http://www.x21w12w21.info]Cort5y656e[/url]